To Market... To Market...
(Время, August 3, 1995)
Play
Audio
|
| |
Московская делегация во главе с мэром Юрием Лушковым отбывает завтра в Минск. Как сообщает ИТАР-ТАСС, речь на переговорах с руководством Белоруссии пойдет прежде всего о поставках в Москву картофелей и овощей нынешнего урожая. A столица России по традиции предложит Белоруссии продукцию машиностроения, сырье, и другие товары. |
|
A delegation from Moscow, headed by Mayor Yuri Lushkov, departs tomorrow for Minsk. As ITAR-TASS reports, negotiations with the government of Belarus will focus primarily on shipping potatoes and vegetables from the current harvest to Moscow. And the Russian capital will offer Belarus the standard products of industry, raw materials, and other goods. |
|
| |
А теперь мы вернёмся к оптовым рынкам продовольствия, о которых говорилось в предыдущем репортаже. В других странах давно поняли, что они должны находиться в столице или около неё. Сейчас и мы пытаемся приобщиться к этому опыту. |
|
And now let us return to the topic of wholesale produce markets, which was discussed in our previous report. In other countries they learned long ago that these markets should be located in the capital or close to it. Now we are attempting to incorporate this experience. |
|
| |
Центральный парижский рынок, столь выразительно описанный Эмилем Золя в его романе, "Чрево Парижа," вот уже чуть более четверти века, как поменял свою столичную прописку на пригородную. Получив статус международного и первого в мире оптового рынка свежих продуктов, он раскинулся рядом с аэропортом Орли на площади в 232 гектара, пропуская через себя около двух с половиной миллионов тонн всевозможных продуктов питания ежегодно. |
|
The Central Parisian Market, so expressively described by Emile Zola in his novel, "The Belly of Paris," exchanged its city address for а suburban one slightly more than a quarter of a century ago. With its international status as the foremost wholesale market for fresh produce in the world, it has spread itself out on 232 hectares of land next to Orly airport and handles about two and a half million tons of every kind of food product imaginable every year. |
|
| |
Это целый город со своей сложной современной инфраструктурой, чётко отлаженной технологией проведения торгово-закупочных операций. Современное "Чрево Парижа" в состоянии сегодня обеспечит продуктами высокого качества 18 миллионов человек, то есть почти третью часть всего населения Франции. Но не в новинку всё это было для его посетившей российской делегации во главе с заместителем председателя правительства Александрoм Заверюхой. Видели аналогичный комплекс и в Мадриде, но здешний по-своему безусловно уникален. |
|
This is a city unto itself, with its own complex modern infrastructure and well-planned system for buying and selling operations. Today this modern "Belly of Paris" is able to supply high quality produce to 18 million people, that is almost one-third of the total population of France. But all this was not new for its visiting Russian delegation headed by Deputy State Chairman, Alexander Zaveryukho. They had seen a similar complex in Madrid, but the one here in Paris is unique in its own right. |
|
| |
-- Я ещё раз вот убеждаюсь на примере работы парижского рынка, что это и наш путь, потому что без создания сети аналогичных рынков и координации в целом по России этого, вообще не возможно создать нормальный рынок продовольствия, и в общем, продолжать реформирование агропромышленного комплекса нашей страны. |
|
"I am once again convinced that the Parisian market model is the one we should follow, because, without the creation of a network of similar markets and their overall coordination across Russia, it simply won't be possible to create a standard supply market for food and continue to reform our countrys agro-industrial complex." |
|
| |
Не исключено, что адаптированные к российским условиям появятся и у нас смоделированные из парижского и свои "Чрева." Естественно, конечно, тогда ожидать, чтобы хорошей их форме и организации соотвествовало и богатoе, как здесь, содержание обеспеченное в основном национальными производителями. |
|
It is not unlikely that our own "Bellies" could appear in Russia, based on the Parisian model and adapted to Russian conditions. Consequently, it would be natural, of course, to expect that the abundant products provided basically by domestic production would, as here in Paris, be equal to their fine form and organization. |
|
| |
[Originally published in Excerpts From Russian News Vol. 4-16.] |
|
| |
|
|
|
|