Shannon Airport is Sheremetevo-3
(Время, May 12, 1995)
Play
Audio
|
| |
Ирландский аэропорт Шаннон, находящийся за тысячи километров от Москвы на берегу Атлантики, иногда называют Шереметьево-3. И это недалеко от истины. Здесь садятся почти все наши рейсовые самолеты на пути в Америку. Лайнеры Аэрофлота, Российской международной линии, кроме двух Боингов 767, взятых в аренду, преодолеть расстояние от Москвы до американского континента без дозаправки не могут. |
|
The Irish airport, Shannon, located thousands of kilometers from Moscow on the shores of the Atlantic Ocean, is sometimes called Sheremetevo-3. This is actually not far from the truth. Nearly all of our flights stop here on their way to America. With the exception of two rented Boeing 767s, the planes belonging to Аeroflot: Russian International Airlines, can't make the distance between Moscow and the American continent without a stopover for refueling. |
|
| |
Поэтому по соглашению с правительством Ирландии Аэрофлот, обосновался здесь капитально: aрeндует даже вот этот посёлок, где живут наши экипажи. А теперь кроме них в Шанноне будут базироваться и наши самолёты. |
|
Therefore, in accordance with an agreement with the Irish government, Aeroflot has established itself very solidly here. It is even renting this village in which the crews live. And now not only will the crews be based here in Shannon, but also our aircraft. |
|
| |
Начинается новый этап сотрудничества. Ави a компании из Петербурга, Минеральных Вод, Белоруси и Литвы будут теперь доставлять своих пассажиров до Шаннона, а дальше они на самолётах Аэрофлота, Российской международной линии, продолжат путь до Сантиаго, Лимы, Чикаго. |
|
A new stage of cooperation is beginning. Airlines from St. Peter s burg, Mineralnye Vody, Belorus, and Lithuania will transport their passengers to Shannon, and from there they will continue their journeys to Santiago, Lima, and Chicago on aircraft of Aeroflot, Russian International Airlines. |
|
| |
Для Ирландии, как сказал нам министр транспорта Лорри, это даст возможность сохранить много рабочих мест, и прежде всего, оставить в эксплуатации крупнейший аэропорт Ирландии. |
|
Minister of transportation Lorry told us that this allows Ireland to preserve jobs and keep the largest airport in Ireland in operation. |
|
| |
А Российский посол в Ирландской Республике, Николай Козырев, отметил, что соглашение по гражданской авиации самое масштабное в экономических отношениях между странами. И если в апреле из Шаннона стартовали на американский континент 12 наших самолётов ежедневно, то уже в этом месяце с момента вступления в силу соглашения их будет 24. |
|
The Russian ambassador in Ireland, Nikolay Kozyrev, noted that this civil aviation agreement is the largest economic agreement between the countries. Thus, if in April twelve of our aircraft took off from Shannon every day for the American continent, then this month, from the moment the agreement is implemented, there will be 24. |
|
| |
[Originally published in Excerpts From Russian News Vol. 3-36.] |
|
| |
|
|
|