Main Index   Topics   Description   Abbreviations   Feedback

Russian Language Mentor
Russian Listening/Reading Library

Section 3: Business and Financial

Energy Crisis in Far East
(Сегодня, January 16, 2001)

Play Audio

 

На Дальнем Востоке России продолжаются массовые отключения электроэнергии. К сегодняшнему дню в Приморском крае свет в жилые дома подаётся всего лишь на несколько часов в сутки. Температура в квартирах близка к нулевой.

 

Massive electric power cuts continue in Russia's Far East. Up through today in the Primorsk (Maritime) region, electricity in the apartment buildings is only turned on for a few hours per day. The temperature in the apartments is near zero.

 
 

Энергетический кризис постепенно перерастает в социальный. Жители Владивостока выходят на улицы и перекрывают федеральные автотрассы. Из Приморья репортаж нашего корреспондента Сергея Косарева.

 

The energy crisis is gradually turning into a social one. The residents of Vladivostok are taking to the streets and blocking federal highways. Our correspondent, Sergej Koserev, reports from Primorye.

 
 

Сегодня во второй половине дня передвигаться по Владивостоку на автомобиле было практически невозможно. Водители часами простаивали в гигантских пробках. Почти все основные магистрали краевого центра были перекрыты пикетами горожан, которые выражали свои требования очень просто.

 

It was virtually impossible to get anywhere by car in Vladivostok this afternoon. Drivers sat at a standstill for hours in huge traffic jams. Nearly all the city center's major arteries were blocked by the picket lines of the townspeople who expressed their demands very simply.

 
 

Обстановка на улице накалена до предела. Периодически споры между водителями и пикетчиками переходят врукопашную.

 

The situation on the street has been extremely tense. Occasionally arguments between drivers and picketers turn physical.

 
 

Отключения света во Владивостоке достигают рекордных размеров. Электричества нет по 20 часов. График отсутствует. В одном доме свет дают на 2-3 часа, в соседнем не выключают вообще. Добиться хоть какой-то периодичности не могут даже местные власти.

 

Electricity cut-offs in Vladivostok are reaching record levels. There's no electricity for up to 20 hours. There's no schedule. One home has electricity for 2-3 hours, while the neighboring one isn't cut off at all. Even the local authorities are unable to establish at least some sort of regularity.

 
 

-- Графика не дали, энерго не дают. И дяденьке не хотят давать, и слышать не хотят.

 

"They haven't given any timetable, they're not giving any power. And they don't want to give a guy any, and they don't want to hear it."

 
 

Энергетики жалуются на несовершенство распределительной системы, построенной много лет назад. В итоге, вместе с жилыми кварталами отключаются бойлерные или насосные станции, которые подают тепло в дома. Жители говорят, что из-за отсутствия электричества, они не могут согреться и приготовить еду.

 

Electric power workers complain about the inadequacy of the distribution system, built many years ago. As a result, along with the apartment blocks, boiler or (hot-water) pumping stations that supply home heating are being turned off. Residents say that as a result of the lack of electricity, they can't keep warm or cook food.

 
 

-- Я не могу постирать и не могу ребёнку выстирать или элементарные вещи высушить. За окно я не могу повесить, окно замёрзло, просто об-, если я его дёрну, то у меня просто вышибутся стёкла.

 

"I can't do the laundry and can't wash the baby's things or dry the most basic things. I can't hang anything out the window, the window has frozen, both-, simply, if I tug on it, then the panes will simply break out."

 
 

-- Алло? ... Алло, здравствуйте. Это диспетчер Первореченского района? ... А, это вас беспокоит жилец из дома по улице Острикова 26. А, вы не подскажете, вот у нас уже семь часов подряд нет света, а, когда же он наконец появится? ... Это понятно, кто знает? ... А, нет ... А, алло? ... Алло? ... Алло?

 

"Hello? ... Hello, hi. Is this the dispatcher for the Pervorechenskij region? ... Uh, this is an occupant of Building 26 on Ostrikov Street calling. Uh, can you tell me, we haven't had any electricity for seven straight hours now, so, when it will finally be restored? ... I understand, but who does know? ... Uh, no ... Uh, hello? ... Hello? ... Hello?"

 
 

Больше всего людей возмущает именно вот это - отсутствие информации. Почти невозможно дозвониться ни по одному телефону коммунальных служб. И если повезёт, то диспетчер просто отвечает, что он сам ничего не знает. Но чаще всего вот так же, бросают трубку.

 

What bothers people most is exactly this - the lack of information. It's almost impossible to reach anyone at public services. And if you're lucky, then the dispatcher simply answers that he doesn't know anything either. But usually, as you just saw, they just hang up on you.

 
 

Энергосистема края работает на пределе своих возможностей, но даже при максимальных нагрузках дефицит электричества всё равно составляет около четырёхсот мегаватт. Это почти 20% от всей потребности Приморья. Главная электростанция края, Приморская ГРЭС не может увеличить мощность из-за нехватки топлива. Прекращаются поставики в край угля из Сибири и на Харанорском разрезе из-за сильных холодов остановлены работы.

 

The region's energy supply system is working at full capacity, however even at maximum loading, the shortfall in electric power still amounts to about 400 megawatts. That's about 20% of Primorye's total demand. The region's main electric power station, the Primorsk Public Regional Electric Power Station, is unable to increase power due to a fuel shortage. Coal shipments to the region from Siberia are being suspended and work has been stopped at the Kharanorsk strip mine as a result of the extreme cold.

 
 

Синоптики говорят, что нужно продержаться ещё 2-3 дня, тогда начнётся потепление. Но люди ждать уже не могут. Завтра они собираются на новые акции протеста.

 

Meteorologists are saying that they need to hold out for another 2-3 days, then it will begin to get warmer. But the people can no longer wait. They're planning new acts of protest tomorrow.

 
  Сергей Косарев, Антон Волошко и Ян Савицкий, ОРТ, в Приморье   Sergej Kosarev, Anton Voloshko and Yan Savitskij, ORT, in Primorye  
 
[Originally published in Russian News Re-Runs, Cut 74a.]
 
       

Main Index   Topics   Description   Abbreviations   Feedback