| |
-- С точки зрения закона, на сегодняшний день, в соотвествии с Конституцией Чеченская республика является субъектом Федерации, Российской Федерации, то есть, территории страны России. Вот это, в целом, так сказать, та правовая база, которая дала право президенту дать, в общем-то, команду российским войскам навести порядок. Но и никто не хочет крови. Безусловно достичь желаемого необходимо, прежде всего, путём переговоров. |
|
"Today, from a legal standpoint, in accordance with the Constitution, the Chechen Republic is part of the Federation, the Russian Federation, that is, of the territory of the country of Russia. This sums up, so to speak, the legal basis which gave the president the right to order Russian troops to restore order. But no one wants bloodshed. The desired result should undoubtedly be reached, first and foremost, through negotiations." |
|
| |
-- Не случится ли так, что участие военных в этой операции, затем им будет поставлено в вину? |
|
"Is it possible that the military could later be held accountable for their participation in this operation?" |
|
| |
-- Все наши военнослужащие -- этo солдаты, офицеры, генералы --которые сегодня по... в соответствии с указом президента, проводят свою работу по обеспечению законности и действия российской Конституции в Чеченской Республике, безусловно находятся под защитой этой Конститутции, под защитой этих законов. И ни один из них к уголовной, либо другой ответственности привлечён не будет. |
|
"All of our military personnel --this includes soldiers, officers, generals -- who today, in accordance with the presidential order, are working to ensure the legality and execution of the Russian Constitution in the Chechen Republic, undoubtedly, are protected by this constitution and these laws. And not a single one of them will have criminal or any other charges brought against them. |
|